See ship in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1.1-2, 2.1) st.ang. scip", "(1.3, 2.2) relationship" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "text": "Statki są w języku angielskim rodzaju żeńskiego – w odniesieniu do statku stosowany jest zaimek she." } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "ship biscuit" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "word": "cruise ship" }, { "sense_index": "1.1", "word": "send" }, { "sense_index": "1.1", "word": "travel by ship" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "ship off" }, { "word": "ship out" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "shipment" }, { "word": "shipping" }, { "word": "shipper" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Titanic was a huge ship.", "translation": "był wielkim statkiem." }, { "text": "The ship left England, and she reached Canada in ten days.", "translation": "Statek opuścił Anglię i dotarł do Kanady w dziesięć dni." } ], "glosses": [ "statek" ], "id": "pl-ship-en-noun-J4NYbHNq", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "jednostka pływająca" ], "id": "pl-ship-en-noun-m5XPkL0b", "sense_index": "1.2", "topics": [ "nautical" ] }, { "glosses": [ "fanfik zawierający opis romantycznej relacji bohaterów, którzy nie byli tak związani w pierwotnych utworach" ], "id": "pl-ship-en-noun-uGczWcbb", "sense_index": "1.3", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃɪp" }, { "audio": "En-uk-a ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-uk-a_ship.ogg/En-uk-a_ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-a ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ships.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-ships.ogg/En-us-ships.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ships.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "vessel" }, { "sense_index": "1.1", "word": "boat" }, { "sense_index": "1.1", "word": "craft" } ], "word": "ship" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1.1-2, 2.1) st.ang. scip", "(1.3, 2.2) relationship" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "text": "Statki są w języku angielskim rodzaju żeńskiego – w odniesieniu do statku stosowany jest zaimek she." } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "ship biscuit" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "ship off" }, { "word": "ship out" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "shipment" }, { "word": "shipping" }, { "word": "shipper" } ], "senses": [ { "glosses": [ "transportować (drogą morską)" ], "id": "pl-ship-en-verb-KtR9IRGB", "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "swatać (w realu, w wyobraźni lub w fanfiku), shipować" ], "id": "pl-ship-en-verb-B6eDnalj", "sense_index": "2.2", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃɪp" }, { "audio": "En-uk-a ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-uk-a_ship.ogg/En-uk-a_ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-a ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ships.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-ships.ogg/En-us-ships.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ships.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav" } ], "word": "ship" }
{ "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(1.1-2, 2.1) st.ang. scip", "(1.3, 2.2) relationship" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "text": "Statki są w języku angielskim rodzaju żeńskiego – w odniesieniu do statku stosowany jest zaimek she." } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "ship biscuit" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "word": "cruise ship" }, { "sense_index": "1.1", "word": "send" }, { "sense_index": "1.1", "word": "travel by ship" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "ship off" }, { "word": "ship out" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "shipment" }, { "word": "shipping" }, { "word": "shipper" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Titanic was a huge ship.", "translation": "był wielkim statkiem." }, { "text": "The ship left England, and she reached Canada in ten days.", "translation": "Statek opuścił Anglię i dotarł do Kanady w dziesięć dni." } ], "glosses": [ "statek" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "jednostka pływająca" ], "sense_index": "1.2", "topics": [ "nautical" ] }, { "glosses": [ "fanfik zawierający opis romantycznej relacji bohaterów, którzy nie byli tak związani w pierwotnych utworach" ], "sense_index": "1.3", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃɪp" }, { "audio": "En-uk-a ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-uk-a_ship.ogg/En-uk-a_ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-a ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ships.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-ships.ogg/En-us-ships.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ships.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "vessel" }, { "sense_index": "1.1", "word": "boat" }, { "sense_index": "1.1", "word": "craft" } ], "word": "ship" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(1.1-2, 2.1) st.ang. scip", "(1.3, 2.2) relationship" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "text": "Statki są w języku angielskim rodzaju żeńskiego – w odniesieniu do statku stosowany jest zaimek she." } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "ship biscuit" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "ship off" }, { "word": "ship out" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "shipment" }, { "word": "shipping" }, { "word": "shipper" } ], "senses": [ { "glosses": [ "transportować (drogą morską)" ], "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "swatać (w realu, w wyobraźni lub w fanfiku), shipować" ], "sense_index": "2.2", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ʃɪp" }, { "audio": "En-uk-a ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/En-uk-a_ship.ogg/En-uk-a_ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-a ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ship.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-ship.ogg/En-us-ship.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ship.ogg" }, { "audio": "En-us-ships.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/En-us-ships.ogg/En-us-ships.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ships.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-ship.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-ship.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-ship.wav" } ], "word": "ship" }
Download raw JSONL data for ship meaning in język angielski (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-10 from the plwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.